El escritor vietnamita Mau Chan Tha —nacionalizado ruso, con ciudadanía islandesa y ancestros escandinavos, aunque afincado en Nueva York hace más de más de seis décadas— es el primer escritor de todos los tiempos en narrar una novela con emojis. Más de 400 páginas ilustradas con más de cien mil pictogramas para contar una historia dramática y trepidante, un tecno-thriller lleno de suspenso y aventuras y erotismo y agentes secretos y espías de contrainteligencia.
Desafortunadamente, no se conocen mayores detalles de la historia, ya que los crípticos academicistas del Instituto Mundial de Pictogramas e Investigación Científica y Filológica del Emoji, con sede Wisconsin, estado de Florida, todavía intentan traducir la novela. Bergson Pentagrama, científico semántico y máster en tautología comparada, jefe del equipo de emojitólogos a cargo de la traducción del libro de Mau Chan Tha, explicó su difícil tarea: “Trabajamos durante doce horas al día, mirando los emojis, tratando de decodificar su significado”.
Pentagrama calcula que la traducción total de libro de Mau Chan Tha demorará entre seis, siete y ocho años. Sin embargo, “logramos traducir el título del libro y parte de la sinopsis de contratapa”, señaló el emojitólogo danés, quien relató además que dicha traducción la llevó a cabo su equipo de investigación durante un mes y tres días. “Nos mantuvimos aislados del resto del mundo, mirando los emojis. Fue asombroso”, dijo.
Mau Chan Ta ya embolsó por el libro de emojis más de cincuenta millones de dólares, aún sin haber sido traducido. Su representante editorial en Tailandia, habló con nuestro equipo de investigación de Literatura Tropical, y se mostró sorprendido ante la hazaña editorial de Chan Tha, quien ya consiguió más de un millón de seguidores en todas sus redes sociales.
“Estamos muy contentos, Chan Tha ahora solo se expresa a través de emojis. Abandonó la palabra por los pictogramas, dice que eso le da paz, lo inspira y… también lo pone cachondo”, contó Duglas Grey Chon Cho, íntimo amigo de Chan Tha y administrador testaferro de su fortuna en Panamá.
Si bien Mau Chan Tha ya no da entrevistas a la prensa especializada, desde LT logramos un intercambio pictográmico por Whatsapp, y le preguntamos:
—Troesma, ¿cómo sería el temita si queremos traducir al idioma emoji a los siguientes autores. Específicamente las siguientes citas:
- “Era el mejor de los tiempos, era el peor de los tiempos…” – Charles Dickens, Historia de dos Ciudades
- “Al despertar Gregorio Samsa una mañana, tras un sueño intranquilo, se encontró sobre su cama convertido en un monstruoso insecto.” – Franz Kafka, La metamorfosis
- “Lolita, luz de mi vida, fuego de mis entrañas.” – Vladimir Nabokov, Lolita
- “Un grito viene a través del cielo.” – Thomas Pynchon, El arco iris de gravedad
Mau Chan Tha, un groso, nos contestó:
FUENTE: http://www.eraseunavezqueseera.com/2014/09/02/las-primeras-lineas-de-novelas-convertidas-en-emoticonos/